Sounds like: Dess-cah-rah-oh/dah
Example: Que descarao!
You’ll hear this a lot. The real word is descarado, meaning a shameless person, but as with many words ending in do, the tendency, especially in Antioquia, is to not pronounce the D.
It can also be used to describe a situation rather than a person, in which case it’s “Que descaro”, which could be saying “what nerve!”